oslavovatel Přemysla Otakara II. a kárný hánce jeho syna, věděl při svém širokém historicko-politickém rozhledu o zemi Přemyslovců i jejích osudech. Zato zvěst o Marcu Polovi a jeho cestopise dochází na naši půdu o mnoho dříve a náleží k starším svědectvím o přímých stycích českoitalských. Silně povzbuzený zájem Čechů čtrnáctého a patnáctého století, jemuž se snažil vyhovět také Vavřinec z Březové překladem a úpravou cest t. zv. Jana Mandeviily, dospívajících k nám prostředím německým, obrátil pozornost k proslulému Millionu Marca Pola, a ježto v době Lucemburské nebyl u nás kritický smysl ještě probuzen, nečiněn vůbec rozdíl mezi fantastičností a fabulistikou bájivého lékaře francouzského a mezi věrohodnými zprávami, do nichž uzavřel vlašský kupec reálné zkušenosti života velmi dobrodružného ... obé přijímáno jako zábavná beletrie, ukájející exotickou potřebu středověkého čtenáře. Jako kdysi, na samém počátku čtrnáctého věku, poskytl italský domz·nikán svým souborem životů svatých vítanoulátkuvznikajícímu staročeskému básnictví legendárnímu, tak opětně nyní za vlády Václava IV. to byl člen Kazatelského řádu, mnich Fra Pipino, kdo svým latinským překladem a výtahem z orzginálu francouzského zprostředkoval Čechům přístup k Marcu Polovi; není zcela bez významu tento doklad působení dominikánů na půdě české, jež pak v předreformačním období mělo zasáhnout kloub a vlivněji. Z českého zpracování MilHonu, jež snad vzniklo kdesi na Moravě, nepoznáváme, zda se český tlumočník pozastavil nad problémem, který již za života tragicky znepokojoval Marca Pola a po jeho smrti i jeho krajany i jeho čtenáře v cizích národech: jest to věrná pravda, zpečetěná životem a zkušenostmi, co v barvách tak zářivých a v podání tak napínavém Marco Polo vypráví o nejdálnějším 8