a barvitým kresli výrazné hlavy literární, pravidelně užívaje při tom materiálu životopisného a anekdotického, zevrubných parafrází obsahu, pronikavých rozborů technické stránky básnické. Jeho kritické essaye seřazeny jsou ve sbírkách: Básnické profily francouzské (1887), doprovod k jeho výborům z novodobé poesie francouzské; z 'Ůstatních jsou důležité Studie a podobizny (1892) a Nové studie a podobizny (1897), obsahující studie o českých básnících, Erbenovi, Bozděchovi, Kollárovi jako básníku sonetů, P. J. Šafaříkovi a V. B. Nebeskému jako poetům, Sv. Čechovi aJ. Nerudovi. Překlady Jar. Vrchlického přesahují rozměrem jeho díla původní. Básník otevřel jimi nové světy české literatuře a ukázal formální schopnost českého jazyka, verše a rýmu i při úkolech nejtěžších; vtělil českému pís~mnictví klasická díla vůdčích evropských národů; jako šťastný kulturní zprostředkovatel pracoval k tomu, co Goethe případně pojmenoval »světovou literaturou«. Nejdůležitější jsou Vrchlického překlady z moderní francouzské literatury a vlašské renesanční i soudobé, protože měly tak oplodňující vliv na básníkovy ideje i jeho formy. Z francouzského básnictví Vrchlického zajímal především Victor Hugo a jeho škola i další básníci do konce 80. let. Jsou tomu věnovány výborné antologie: Poesie francouzská nové doby (1877) a Moderní bá8níci francouzští (1893); pak překlady z vůdčích básníků francouzských v XIX. věku, jmenovitě z V. Huga, v Leconta de Lisle, z Baudelaira, kromě toho některá dramata klasická, Corneillův »Cid« (1899), Molierův »Lakomec« (1899), Voltairova »Zaira« (1922) a archaisující hrdinská komedie moderní, Rostandův »Cyrano de Bergerac« (1898). Nejsoustavněji překládal Vrchlický básnictví vlašské, přihlédaje jak k období renesančnímu, jehož hlavní díla k nám uvedl 'všecka, tak k moderní poesii italské. Nejvíce naň působil ze starých Vlachů Dante, z básníků moderních pak klasik pesimismu a mistr básnictví filosofického Leopardi a Carducci, obnovitel antiky ve vlašském verši. Z renesančního písemnictví vlašského přeložil Vrchlický, vesměs v složitých veršových tvarech originálů, díla Dantova: »Božskou komedii« (1879-1882), »Nový život« (1890) a »Lyrické básně« (1891); Petrarcovy »Tři kanzóny« (1900); Tassův »Osvobozený Jerusalem« (1887) a »Výbor lyriky« (1906); Ariostova ~)Zuřivého Rolanda« (1892-3) a Míchel 370