hrdinství, s nímž potlačil zcela spisovatelovo já, peSImISmus, opírající se o poznání ilusivnosti světa, činí ho však mistrem realismu. K němu jako k svému otci se hlásili od polovice let 60. naturalisté, umělci tak různí temperamentem, jako byl jemný humorista Alf. Daudet, oba bratří impresionisté Jul. a Edm. Goncourtové, krutý ironik jasné formy Guy de Maupassant. V čele jejich stál velký bojovník, prostřední umělec a polovědecký myslitel Émile Zola. Vyšel z přírodovědeckého a sociologického materialismu a pokusil se na základě pečlivě nasbíraných »lidských dokumentů« a neúprosné společenské analysy vytvořiti v románové formě přírodopis současného lidstva. Zaměnil takto literární umění za vědu, vymýtil ze svých prací všechnu psychologii a popřel zcela osobnost člověkovu pro součinitele přírodní a sociální; romanticky však upřílišňoval pudový život na úkor života mravního a s výstřední obšírností líčil brutální a animální stránky v přirozenosti člověka. Od doby Zolovy stál francouzský román v popředí .evropského zájmu. I jiní spisovatelé francouzští působili na vývoj výpravné prózy evropské. Tak zádumčivý kosmopolita Pierre Loti, mravně přísný psycholog Paříže Paul Bourget, novokatolický odpadlík od naturalismu J. K. Huysmans, strohý kritik svědomí Ed. Rod, analytik individualistického svědomí, později rázný vychovatel k národní energiMaurice Barres, intelektuální rozkošník a mravní relativista Anatol France a j. Ti všichni znamenají však postupný odklon od realismu. U nás setkával se francouzský realistický román s obtížemi, hlavně pro bezohlednou pravdivost ve věcech pohlavních. Když si u nás proklestily cestu romány Zolovy, uvedené r. 1890 románem »Sen«, byla tím otevřena cesta i pro ostatní realismus francouzský. Jako v celé Evropě vzbudila díla Zolova i u nás na jedné straně nadšení, na druhé odpor, které na pravou míru uvedl Masarykův rozbor v »Naší době« r. 1896 a Šaldův nekrolog v »České revui« r. 1903 (dnes v »Duši a díle«). Teprve po Zolovi překládáni byli i ostatní romanopisci (Stendhal, Balzac, Flaubert aj.). Celá řada autorů byla překládána v časopisech, avšak většina se dočkala úplného vydání knižního ~ž v době poválečné, když již jejich sláva v ostatní Evropě I doma opadla. Řada překladatelů z francouzštiny je veliká a jsou v ní 495